Health.Zone Web Search

Search results

  1. Results from the Health.Zone Content Network
  2. Certified copy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Certified_copy

    Certified copy. A certified copy is a copy (often a photocopy) of a primary document that has on it an endorsement or certificate that it is a true copy of the primary document. It does not certify that the primary document is genuine, only that it is a true copy of the primary document. A certified copy is often used in English-speaking common ...

  3. Due diligence - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Due_diligence

    Corporate law. Due diligence is the investigation or exercise of care that a reasonable business or person is normally expected to take before entering into an agreement or contract with another party or an act with a certain standard of care . Due diligence can be a legal obligation, but the term more commonly applies to voluntary investigations.

  4. Domestication and foreignization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Domestication_and_foreigni...

    v. t. e. Domestication and foreignization are strategies in translation, regarding the degree to which translators make a text conform to the target culture (the culture corresponding to the language in which the translation is made). Domestication is the strategy of making text closely conform to the culture of the language being translated to ...

  5. Technical translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Technical_translation

    Technical translation is a type of specialized translation involving the translation of documents produced by technical writers ( owner's manuals, user guides, etc.), or more specifically, texts which relate to technological subject areas or texts which deal with the practical application of scientific and technological information.

  6. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    Fidelity is the extent to which a translation accurately renders the meaning of the source text, without distortion. Transparency is the extent to which a translation appears to a native speaker of the target language to have originally been written in that language, and conforms to its grammar, syntax and idiom.

  7. Latin honors - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Latin_honors

    Latin honors are a system of Latin phrases used in some colleges and universities to indicate the level of distinction with which an academic degree has been earned. The system is primarily used in the United States. It is also used in some Southeastern Asian countries with European colonial history, such as Indonesia and the Philippines, and ...

  8. Literal Standard Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_Standard_Version

    The Literal Standard Version (LSV) is a Modern English translation of the Bible with a number of distinctive features. It describes itself as the most literal translation of the Bible into the modern English language. [1] The first edition was published on February 2, 2020. [2] [3]

  9. Indeterminacy of translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Indeterminacy_of_translation

    Indeterminacy of translation. The indeterminacy of translation is a thesis propounded by 20th-century American analytic philosopher W. V. Quine. The classic statement of this thesis can be found in his 1960 book Word and Object, which gathered together and refined much of Quine's previous work on subjects other than formal logic and set theory. [1]