Search results
Results from the Health.Zone Content Network
Greek translations of the Hebrew scriptures render both the tetragrammaton and adonai as kyrios (κύριος), meaning "Lord". [18] The period of Persian rule saw the development of expectation in a future human king who would rule purified Israel as Yahweh's representative at the end of time—a messiah.
Jehovah-jireh in King James Bible 1853 Genesis 22:14. In the Masoretic Text, the name is יְהוָה יִרְאֶה (yhwh yirʾeh).The first word of the phrase is the Tetragrammaton (יהוה), YHWH, the most common name of God in the Hebrew Bible, which is usually given the pronunciation Yahweh in scholarly works. [1]
The Zohar (Hebrew: זֹהַר , Zōhar, lit."Splendor" or "Radiance" [a]) is a foundational work of Kabbalistic literature. [1] It is a group of books including commentary on the mystical aspects of the Torah (the five books of Moses) and scriptural interpretations as well as material on mysticism, mythical cosmogony, and mystical psychology.
John Calvin pointed to the double derivation of the Hebrew and Greek words for "repentance": the Hebrew derives from conversion, or turning again, and the Greek means a change of mind and purpose. The meaning of the word, for Calvin, is appropriate to both derivations because repentance (a) involves "withdrawing from ourselves", (b) turning to ...
Maran (Hebrew: מרן) is an honorific title for exceptionally respected rabbis who are considered influential teachers and leaders. The term is more prevalent among Sephardi Jews, but it is also widely used by Ashkenazi Haredi Jews. It is an Aramaic word used frequently in the Talmud, meaning 'our master' (מָרַן, māran, 'our master').
Hebrew uses this verb in the Pi'el stem in the context of compassion rather than love. Possibly - most likely - "kan-naw" is from Exodus 34:14 meaning "jealous" - for you shall not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God...
There are several prefixes in the Hebrew language which are appended to regular words to introduce a new meaning. In Hebrew, the letters that form those prefixes are called "formative letters" (Hebrew: אוֹתִיּוֹת הַשִּׁמּוּשׁ, Otiyot HaShimush).
The name Martha is a Latin transliteration of the Koine Greek Μάρθα, itself a transliteration of the Aramaic מָרְתָא Mârtâ, "the mistress" or "the lady", from מרה "mistress", feminine of מר "master."